Zabrać ich gdzieś, gdzie jeszcze nigdy nie byli
WYWIAD | 17.12.2020
„Rytm jest najważniejszy. Wcale nie musi to być żaden skomplikowany rytm. On może być nawet bardzo prosty. Chodzi w nim bardziej o ciągłość, jak w przypadku bicia serca albo podobnych rytmów. Przez to nabiera życia. Przez to staje się ciałem. Dla mnie bardzo ważne jest to, żeby sam język stał się ciałem”
- z Carstenem Brandauem, niemieckim dramatopisarzem, rozmawia Iwona Nowacka
CZYTAJ DALEJ
Miłość od pierwszego zdania
WYWIAD | 01.11.2020
„Przystępując
do właściwego tłumaczenia, zaczynam od działania, które nazywam
«rozpulchnianiem tekstu». Każdą kwestię tłumaczę na tyle sposobów, ile
tylko mi przyjdzie do głowy. Wówczas zdarza się, że sztuka, która miała
30 stron, rozrasta się do 150"
– z Iwoną Nowacką, tłumaczką sztuk niemieckojęzycznych
rozmawia Agata Drwięga
CZYTAJ DALEJ
Rozwiązywanie zagadek
WYWIAD | 06.09.2020
„Teatr to są dialogi. Tłumaczenie sztuk teatralnych wymaga takiego podejścia do
tekstu, żeby dało się go powiedzieć, żeby miał określony rytm, trzymał się konwencji,
w której został napisany”
- z Lilą Mrowińską-Lissewską, polską tłumaczką sztuk teatralnych dla dzieci i młodzieży, rozmawia
Anna Granatowska
CZYTAJ DALEJ
Mary, czyli naprawdę ważne sprawy
WYWIAD | 30.08.2020
„Opowiadałam historię Mary w taki sposób, w jaki sama chciałabym ją usłyszeć i w efekcie powstał dwugłos: 31-letniej pisarki i małej Oli, lat 9, która siedziała z pędzlem malarskim wśród gór kamieni i te kamienie pędzlowała, szukając śladów przeszłości”
- z Aleksandrą Zielińską rozmawia Joanna Żygowska
CZYTAJ DALEJ
Pasja, czyli obrazy, które się zjawiają
WYWIAD | 23.08.2020
„Mnie bardzo interesuje zobaczenie tego, co mój tekst wzbudza w innych, jak jest odczytywany, interpretowany. Wtedy dochodzi do komunikacji z drugim człowiekiem. Mogę się w ten sposób dowiedzieć czegoś i o tym tekście, i o sobie”
– z Łukaszem Pawłowskim rozmawia Joanna Żygowska
CZYTAJ DALEJ
Pani za Malutka, czyli pisanie intuicyjne
WYWIAD | 16.08.2020
„Te wszystkie niejasne, trochę dziwne sytuacje to sposób na poradzenie sobie z utratą bliskiej osoby. W tej historii od pierwszej do ostatniej wersji był smutek. Starałem się tylko wyrównać jego szalę”
– z Michałem Kaźmierczakiem rozmawia Joanna Żygowska
CZYTAJ DALEJ
Zmęczona historia, czyli o przysypianiu i wymyślaniu
WYWIAD | 09.08.2020
„Tekst by nie powstał, gdyby nie nasze opowieści na dobranoc. Czy sam z siebie bym wymyślał takie opowieści? Może tak. Ale nie w takiej liczbie i w takim natężeniu, gdyby nie ich wymagania”
- z Kubą Kapralem rozmawia Joanna Żygowska
CZYTAJ DALEJ
Miasto, czyli intelektualna uczciwość
WYWIAD | 02.08.2020
„Próba zatrzymania czasu, zamrażania świata, niepodejmowania decyzji, to wątek, który zawsze mnie ciekawił, wraca też w mojej twórczości. Wydaje mi się, że jest on szczególnie aktualny dla dzieci”
- z Beniaminem M. Bukowskim rozmawia Joanna Żygowska
CZYTAJ DALEJ
Drapando, czyli wspólne pisanie
WYWIAD | 25.07.2020
„Okazało się, że w teatrze mogę opowiedzieć również o tym, co mnie boli, z czym sobie nie radzę, czego nie rozumiem – bez nieustannego żartowania na ten temat. Szczerość w pisaniu dobrze wpływa i na jakość tekstów, i na rozumienie życia przez samego autora”
- z Szymonem Jachimkiem oraz Janą Jachimek rozmawia Joanna Żygowska
CZYTAJ DALEJ
„Najpierw parzę kawę. Potem czytam tekst”
WYWIAD | 10.05.2020
„Kiedy oglądam spektakl na podstawie tłumaczonej przez siebie sztuki, to czuję się do pewnego stopnia matką wystawianego tekstu. Czuję satysfakcję, kiedy publiczność reaguje tak, jak chciał autor. To w pewnym sensie moja odpowiedzialność – on nie ma wyjścia, musi mi zaufać, a ja nie mogę i nie chcę go zawieść”.
- o tłumaczeniu frankofońskiej dramaturgii dla dzieci i młodzieży z Ewą Umińską rozmawia Agata Drwięga
CZYTAJ DALEJ
„Większość moich sztuk mówi o miłości"
WYWIAD | 30.01.2020
„Jeśli wpuścisz kogoś do swojego świata, wszystko się zmienia, a nie każdy tego chce. W teatrze też wszystko zależy od otwartości publiczności: albo będzie chciała przyjąć do swojego świata jakąś postać czy nową myśl, albo nie. Oczywiście sztuki zawsze powinny być dobre – to tak wiele ułatwia”.
- z Ingeborg von Zadow, niemiecką dramatopisarką, rozmawia Katarzyna Matwiejczuk
CZYTAJ DALEJ
Kilka słów o utracie
WYWIAD | 10.04.2019
Może da się to samo powiedzieć bardziej fortunnie? Jak myślisz?
- Magdalena Sękowska w rozmowie z Justyną Gołęcką
CZYTAJ DALEJ